午夜布拉格_分卷阅读265 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   分卷阅读265 (第2/2页)

了一些具有红色含义的字眼,并让手下人帮忙比对,然后将其标注出来,仅仅是翻译出那一句话,或者是与之相关的一段话。

可是有一篇文章除外,它得到了被通篇翻译的待遇。

显然其它情报官也意识到了这一点,并向坐在艾伯赫特身旁的那名情报官问道:“为什么这篇文章被完全翻译出来了。”

这名党卫军中尉与艾伯赫特说话时的声音虽然并不大,但在在座的人都在看着手里的资料时,这样的声音也足够吸引到其他人的注意力。

而艾伯赫特所提出的,似乎是一个好问题。又或者说,这起码是一个让负责盯梢这个华人团体的党卫军情报官感到很有趣的问题。因此他未有直接回答,而是在想了一会儿后说道:

“因为我找来的中文翻译在看完这篇文章之后就跑了,回到中国去了。临行前给我留下了这篇文章的德语译文。”

这名情报官才说完这句话,已经开始这篇文章的几名情报官中就有人笑出声来,并说道:

“写这篇文章的人很有趣。她认为又一场世界级的大战很快就会打响,而且这场战争无论是波及的范围还是战争的惨烈程度都会远远超过上一场大战。一旦战争打响,整个欧洲只有隔着一条英吉利海峡的英国才能勉强算是安全的。”

或许是因为这篇文章在字里行间中都隐晦地表达了这样一种有趣的想法——德国将在这场战争中将拥有无比强大的,毁灭性的力量——因此,这些党卫军成员都可以称得上是抱着一种饶有兴趣的态度在着这篇文章。

【欧罗巴大陆上的国家为了维持和平以及自己的利益而相互结盟。可这种和平一旦被打破,欧洲境内错综复杂的盟友关系就只会让战争局势变得前所未有的复杂。

但在任何时候,战争的硝烟都不可能波及到世界上的每一个范围。如果想要继续生活在不被炮火击中的土壤上,美洲大陆或许会是一个很好的选择。只是在那里,我们的同胞或许得不到尊严和承认,也永远不会被他们的主流文化所认同以及接纳。

美国所呼喊的自由与民主只是他们手中无往不利的武器,让他们感到自豪的人人平等也只会出现在某部分族群的身上。

现在,我们拥有的,还能继续犹豫的时间已经不多了。

而在我们还能够做出选择的时候,我们得弄清楚我们心中真正想要的到底是什么。】

当艾伯赫特在这篇文字中找到似曾相识的熟悉感时,他的就变得慢了下来。而当他读完这篇文章后,他说道:“写出这篇文章的人在劝她的同胞离开欧洲。要么去美洲大陆避开很可能会发生的战争,要么回到他们的祖国去决定中国的未来。”

“是的,而且看起来冷静的文字,煽动性却非常强,和共产国际经常宣传的那套也很不一样。我找的那名翻译就响应了它,临行前跟我们的人说,他准备好回国去参加战斗了,也祝他们的朋友德国一切顺利。”

听着这番话语的绿眼睛贵族在他的同僚们也对此感到饶有兴趣地那篇文章时,不动声色地看了一眼作为资料附在那里的报纸。

在文章的最后,作者署名的地方,他找到了自己所认识的为数不多的中文字里的两个——林雪。

这一天的艾伯赫特回来得格外







加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章